The name of this Hall is taken from Mencius - Liang Hui Wang II: “A prince lays the foundation of his inheritance, and hands down what he has started for his successors to continue. As to the final accomplishment of the great plan, that is with Heaven”. The passage suggests that everything in the world has its own pathway towards completion and it does not necessarily have to be finished with one’s own hands in order to be considered a merit.

According to records, this hall was one of the largest halls in Gao Qian . There are three existing courtyards with a foyer, a front yard, a principal hall and a back yard on the central axis, and a two-storey Xiangfang to the left and right of the front courtyard. The two-storey principal hall is three rooms wide. It is an ancient building situated in an area of 2,180.88 square metres.

According to the Genealogy of the Wu family, this hall was built by Wu Xixian, the 31st generation grandson (1819-1894, a student in Directorate of Education), who had eight sons, namely Zengfu, Zengshou, Zengyuan, Zengkui, Zengqing, Zengyin, Zengzhou and Zengrong. It is said that Wu Xixian died before the house was finished, but his wife was virtuous and capable, and she borrowed money from her eight daughters-in-law to build the house paying them back when the house was finished. Hence it was named Bafengtou. On the lintel of the small door on the east side of the back patio, in recognition of her virtuous character, are the words “Qingji Xuanting” (庆集萱庭Xuanting means the place where a mother lives and the whole phrase celebrates the longevity of mothers).

It is said that the wood for the house was first purchased in Shisandu Keng (十三都坑now Danzhu Township). The wood was chopped and stacked by the stream, but before the wood could dry, a heavy rain caused a flash flood and all the wood was washed away. The wood was later purchased again from the area around Kesi Village in Tianshi Township.

On the north side of the lintel of the front hall’s door are the words 'Douchen Gaozhao 斗辰高照(lucky stars up in the sky)', and on the north side of the lintel of the main hall are the words 'Caiying Qiangyuan彩映墙垣(shining on the walls)', flanked by patterns relating to 'fishing, tilling, woodcutting and reading渔耕樵读'. The existing doors and windows of this hall were replaced during a recent renovation, and the original doors and windows have been destroyed.